About アニメ・マンガの日本語

  • Japanese
  • Français

  • À propos de l'écriture
    du japonais

À propos de l'écriture du japonais

1)Trois manières d'écrire le japonais

Le site Le japonais dans les anime et les mangas a été pensé pour pouvoir s'adresser à des apprenants en japonais de niveau débutant à confirmé. Afin que chacun puisse profiter du site, les expressions japonaises et les phrases d'exemple peuvent ainsi être affichées de trois manières : (i) kanjis et kanas mélangés, (ii) kanas uniquement (hiraganas et katakanas) et (iii) romajis.

2)Écriture en kanas

Lorsque le japonais n'est écrit qu'à l'aide des kanas, l'absence des kanjis peut entraîner des difficultés à comprendre le sens des phrases si l'on conserve les règles de ponctuation classiques (ne prévoyant pas d'espace entre les mots). Pour y remédier, nous avons choisi de recourir au style wakachigaki, consistant à séparer les mots par des espaces. Les règles de base du wakachigaki sont basées sur celles utilisées dans le manuel d'apprentissage du japonais Minna No Nihongo (3A Corporation).

3)Écriture en romajis

Pour l'écriture en romajis, nous nous sommes également appuyés sur le manuel d'apprentissage du japonais Minna No Nihongo, et utilisons le tableau suivant comme référence.

Tableau de référence des romajis
a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya yu yo
ra ri ru re ro
wa
n wo
ga gi gu ge go
za ji zu ze zo
da ji zu de do
ba bi bu be bo
pa pi pu pe po
kya きゃ キャ kyu きゅ キュ kyo きょ キョ
sya しゃ シャ shu しゅ シュ sho しょ ショ
cha ちゃ チャ chu ちゅ チュ cho ちょ チョ
nya にゃ ニャ nyu にゅ ニュ nyo にょ ニョ
hya ひゃ ヒャ hyu ひゅ ヒュ hyo ひょ ヒョ
mya みゃ ミャ myu みゅ ミュ myo みょ ミョ
rya りゃ リャ ryu りゅ リュ ryo りょ リョ
gya ぎゃ ギャ gyu ぎゅ ギュ gyo ぎょ ギョ
ja じゃ ジャ ju じゅ ジュ jo じょ ジョ
bya びゃ ビャ byu びゅ ビュ byo びょ ビョ
pya ぴゃ ピャ pyu ぴゅ ピュ pyo ぴょ ピョ

Par ailleurs, pour la transcription des sons spécifiques au japonais, nous avons établi les règles suivantes, en prêtant un soin particulier à la lisibilité de l'ensemble.

Les particules s'écrivent ainsi :「は」=「wa」、「へ」=「e」、「を」=「o」.
Ex. :がっこうへいく→gakkou e iku
Un hatsuon (kana « ん ») placé devant « m », « b », ou « p » s'écrit avec un « m ».
Ex. :せんぱい→sempai
Si la consonne « n » suit un hatsuon (kana « ん »), un «・ » est inséré entre les deux.
Ex. :こんにちは→kon・nichiwa
Si une voyelle suit un hatsuon (kana « ん »), un «・ » est inséré entre les deux.
Ex. :れんあい→ren・ai
La consonne suivant un sokuon (petitっ) est doublée.
Ex. :やったー→yattaa
Un sokuon (petit っ) placé à la fin d'un mot n'est pas indiqué dans la transcription en romajis.
Ex. :ごめんねっ!→gomen・ne !
Les voyelles longues sont notées suivant les règles de notation des hiraganas. L'allongement des sons de la colonne « お » du tableau est noté par un « u ».
Ex. :よかろう→yokarou 
Les voyelles longues notées en katakanas par un « ー » sont indiquées par un redoublement.
Ex. :コーヒー→koohii
Ce principe s'applique également pour les voyelles longues notées en hiraganas par un « ー » ou un « ~ ».
Ex.:ばーさん→baasan わかんない~→wakan・naii
La première lettre de la phrase ne prend pas de majuscule, mais la première lettre d'un nom propre est notée par une capitale.
Ex.:はるちゃん→Haru chan
Le « ~ » de « ~さん » s'écrit « - ».
Ex. :~くん→- kun
« 、» est noté «  , » et « 。» s'écrit « . »
Ex. :よーし、行くぞー。→yooshi, ikuzoo.

Les règles d'espacement wakachigaki utilisées pour l'écriture en romajis sont les mêmes que celles utilisées pour l'écriture en kanas, avec l'ajout de celles-ci :

Un espace est placé devant et après chaque particule.
Ex. :わたしは ケーキが すきです。→watashi wa keeki ga sukidesu.
Pas d'espace devant une particule finale.
Ex. :いきましょうか。→ikimashouka.
Un espace est placé devant le «  する » des verbes en «  する ».
Ex. :ゲットする→getto suru
Un espace est inséré dans le cas « nom de personne +さん ».
Ex. :Yoshiko san
Le « ~ » de « ~さん » s'écrit « - », précédé et suivi d'un espace d'un demi-cadratin.

4)Entrer du texte dans le Jeu des kanjis

Les principes de saisie de texte utilisés dans le Jeu des kanjis obéissent à ceux du Tableau de référence des romajis présenté plus haut. Le jeu est conçu pour accepter plusieurs réponses, afin de tolérer les petites variations existant entre les différents claviers et les habitudes propres à chacun pour entrer du texte en romajis. Cependant, toutes les possibilités n'étant pas reconnues de manière exhaustive, il est préférable de s'aider du tableau. Le Jeu des kanjis n'identifiant les réponses que comme des blocs d'un seul mot (y compris les expressions idiomatiques), les règles d'espacement wakachigaki précédemment mentionnées n'ont pas cours.

Ex.:
忍術(にんじゅつ)→ninjutsu
先手を打つ(せんてをうつ)→senteoutsu

5)Onomatopées dans « Expressions en scène »

Dans la section « Expressions en scène », les giongo (mots onomatopéiques décrivant un son) et les gitaigo (mots onomatopéiques décrivant un son ou un état) utilisés dans les mangas et leurs quiz d'onomatopées sont écrits uniquement en kanas (pas d'écriture kanjis et kanas mélangés ou de romajis). Un équivalent français de chaque mot est proposé.

Retour haut de page